かしこ かしこまり まし た かしこ。 了解しました・承知しました・かしこまりました

かしことは (カシコとは) [単語記事]

かしこ かしこまり まし た かしこ

ビジネスシーンでは、お客さまや取引先、上司から何らかの依頼を受けることが多々あります。 今回は、そんな時に返答する言葉、「承知いたしました」「かしこまりました」「承りました」について調べてみました。 謙譲語ではないため、取引先や目上の人に使うのは失礼にあたります。 では、取引先や目上の人に対しては、どのような言い方が正しいのか。 いくつかご紹介しましょう。 「承知」という言葉には、「事情などを知ること。 わかっていること」「依頼・要求などを聞き入れること」といった意味があります。 「承知する」がすでに謙譲語であることから、「する」を「いたす」という謙譲語に変換せずとも失礼にあたることはありませんが、一般的に、「承知しました」よりも「承知いたしました」とした方がより丁寧な表現であるとされています。 「承知いたしました」の例文• 「打合せ場所変更の件、承知いたしました」• 「承知いたしました。 すぐに在庫を確認して参ります」• 「承知いたしました。 「かしこまる」という表現です。 辞書には、「身分の高い人、目上の人の前などで、おそれ敬う気持ちを表して謹んだ態度をとる」「命令・依頼などを謹んで承る意を表す」と記載されています。 しかしながら、両者の意味を比較すると、「かしこまりました」の方がより敬意を表しているニュアンスが強いことから、どちらかと言えば「かしこまりました」の方が丁寧な表現という見解もあるようです。 「かしこまりました」の例文• 「かしこまりました。 ただ今お届け致します」• 「承る」とは、「受ける」「聞く」「伝え聞く」の謙譲語です。 また、「承」という漢字には、「前のものを受け継ぐ」「相手の意向を受け入れる」という意味があります。 つまり「承りました」は、単に「わかりました」という気持ちをへりくだって言うだけではなく、相手の話や意向・依頼を「確かに引き受けた」「しっかりと聞きました」という表現になります。 基本的には、取引先やお客さまなど、社外の人に対して使う言葉になります。 「承りました」の例文• 「ご注文承りました。 明日、発送致します」• 「ありがとうございます。 いずれも、目上の人や取引先・お客さまなどに使う謙譲語です。 親しい間柄の人に使うと、よそよそしい感じを与えてしまいます。 親しい人には「了解しました」を、上司や取引先には「かしこまりました」を、お客さまの電話では「承りました」を使うなど、相手や状況によって使い分けるようにしましょう。

次の

【敬語の意味・違い】承知しました/了解しました/かしこまりました/了承しました

かしこ かしこまり まし た かしこ

「かしこ」が女性からの手紙で使われ始めたのは、平安時代からだと言われています。 平安時代に使われた形容詞「 畏し(読み:かしこし)」(意味:恐れ多い)を約めて「かしこ」として、文章の最後に使われました。 「かしこ」は相手の人に「恐れ多くも申し上げます」・「かしこまって申し上げます」ということになります。 「(恐れ多くもお手紙で申し上げ)これにて失礼いたします」という意味合いで、手紙の終わりに挨拶をする語句として用いられるようになりました。 「かしこ」にひらがなを使用しているのは、中国から伝来した言葉ではなく日本でできた言葉だからという説と、女性が使う語句だからという説(平安時代は女性は主にひらがなを使っていたため)があります。 どちらが本当の理由かははっきりしていません。 「かしこ」の派生語は3つあり、いずれも手紙の結語として使われます。 「失礼します」と文面を終わらせる挨拶となります。 かしく(畏く・可祝・恐く)「かしこ」の音が変化した語句で意味は同じ• あなかしこ(感動詞「あな」「かしこ」)意味:非常に恐れ多いことと存じます• あらあらかしこ(「粗粗(あらあら)」「かしこ」)意味:十分な内容でなく恐れ入ります 「かしく」は末尾の音が変化したのみですので、語句の意味については割愛します。 「あなかしこ」は、感動詞の「あな」を入れることで、「かしこ」恐れ多いという気持ちを強調しています。 手紙の末尾に添えることで、手紙の内容を内密にしてほしいという気持ちを示していると言われています。 「あらあらかしこ」の「粗粗(あらあら)」が「一通り」・「だいたい」という意味です。 書き手が謙遜していることを表し、「ざっと書いた手紙」や「相手への尊敬の意を十分に表せていない文章」などの意味が含まれます。 ビジネス文書を書く際に、書き手が女性であっても結語に「かしこ」を使ってはいけません。 「かしこ」を結語に用いるのは、 私的な手紙を出す場合にとどめるようにしましょう。 仕事や公的な場では、「性差を感じさせない言葉を使うのが望ましい」とされています。 性差を感じる例について紹介します。 ビジネス文書には「貴殿に置かれましては」(意味:あなた様に置かれましては)という語句を用いる例があります。 「貴殿」は男性同士の手紙をやり取りで使う、送る相手への敬称です。 ビジネス文書では性差があるのは差別を助長するということで、女性にも使われるようになりました。 ただし、近年ではやはり違和感を感じるということで、使用を控える企業も増えています。 (「貴殿」が同格の人にも使えることから、敬意が低いと見なされて失礼に感じる人がいるのも原因です。 )やはり、女性特有の表現である「かしこ」はビジネス文書向けの言葉ではないでしょう。

次の

かしこまりましたと承知しましたの違い!意味とメールでの使い方

かしこ かしこまり まし た かしこ

了解した時に言う「かしこまりました」という言葉は、おそらく「正しい敬語」として通常の社会人であれば新人研修などでマナー講師から教わってきていると思います。 単純に「わかりました」と言うよりもかなり丁寧な印象です。 考えてみれば受付など直接客の窓口に立つような職種の人であればすべからく、この「かしこまりました」を使っていますよね。 ところで、この「かしこまりました」って具体的にどういう意味なのでしょうか? 文法上でいえば「かしこまる」という動詞の完了形が「かしこまりました」になります。 じゃあそもそも「かしこまる」とは一体何なのでしょうか? 「かしこまる」という言葉を使うのは「かしこまりました」以外なら「かしこまった言い方をするなら・・・」という表現くらいです。 この場合は「堅苦しい言い方をすると」といったニュアンスですよね。 「かしこまりました」の意味を紐解くには至らないと思います。 ということでこちらでは「かしこまる」「かしこまりました」の意味や似たような言葉である「承知しました」との違いについてお伝えしていきたいと思います。 かしこまるの意味とは 「かしこまる」と音が似ている「かしこい」という言葉がありますが、実は元をたどると「かしこまる」も「かしこい」も同じ言葉を由来にしています。 「かしこい」というのは現在では「利口だ」とか「頭が良い」というような意味で使われていますが、かしこいの語源となった元々の「かしこ」という言葉は自然に宿る精霊の脅威に対して恐ろしいという畏怖の念を表す言葉でした。 そこから転じて「かしこまる」という言葉は「恐縮する」だとか「おそれ敬う」という意味を持つ動詞になっていきました。 これは「かしこまる」を漢字で表すと「畏まる」というふうに書くことからもわかります。 冒頭で申し上げた「かしこまった言い方」という表現も、この恐れ敬って恐縮する様から「堅苦しくて窮屈な」様子を表すようになったのです。 例えば「陛下の御前にかしこまる」というような表現をしますが、これは身分の高い人物や目上の人物に対して恐れ敬う気持ちを表して慎んだ態度を取る、という意味で使います。 「かしこまりました」の意味と「承知しました」との違い 表題にもあるような何か命令や依頼などを受けて了承した際に言う「かしこまりました」というのは、そういった目上の人物からの命令・依頼に対して謹んで執り行いましょう、という恐縮しながらの了承の意を含んだ言葉なのです。 これには「未熟ながら精一杯務めさせていただきます」という自らをへりくだる意味も込められているのでしょう。 これに対して「承知いたしました」という言葉の場合は、「いたしました」というのが謙譲語になっていてへりくだった表現ではあるものの「かしこまりました」ほど恐縮する意味は込められておりません。 単に「承知した」から「承知いたしました」なのです。 基本的には似たような意味で使って良い「かしこまりました」と「承知いたしました」の言葉ですが、その言葉の重みは「かしこまりました」のほうが強く、「承知いたしました」のほうがよりフランクな表現になります。 接客業で「お客様」に対して使う言葉は「かしこまりました」の方がより敬意が強い言葉になるでしょうね。 ただ日常用語として上司に何でもかんでも「かしこまりました」と言っていると、その言葉の重みがなくなるような気もします。 ちなみに、「かしこまりました」「承知しました」とほとんど同じ意味で使われる「了解しました」という言葉は、一般的には目上の人物に使うと失礼にあたる言葉なので使わないように、という風に言われています。 これは、「了解」という言葉は本来、権限を持つ者が許可を与えるというような意味を持ち、また尊敬や謙譲の意味は込められていないためだそうです。 結局は受け手がどう感じるかというのが言葉の本質です。 「了解しました」が失礼にあたるという風潮が一般に広がっている中でたとえそのような意図がなくても使われることで「失礼な人だな」と思う人が一定数いるということです。 言葉というのは多数決なところもありますから、これが一般に広がっているうちは目上の人物に対して「了解しました」は使わずに「承知しました」か「かしこまりました」を使うのが無難です。 そういう意味では、「かしこまりました」でも「承知いたしました」でも、おそらく大抵の人は丁寧な言葉遣いという印象を受けるでしょうからどちらを使っても大した問題ではないということになりますけどね。 さらに言えば「了承しました」なんて表現もありますね。 これは「それでいいですよ」だとか「聞いてあげるよ」というニュアンスを含むために目上の人物に対して使うのはご法度だそうな。 英語だったら全部OK!で済むこの日本語という言葉は難しいものですね。 その難しさこそが日本語を美しい言語たらしめる要素なのかもしれませんが。

次の